Surah Los Ángeles Arrancadores

Español

Surah Los Ángeles Arrancadores - Aya count 46

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾

¡Por los que arrancan violentamente!

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾

¡Por los que van rápidamente!

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾

¡Por los que nadan libremente!

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾

¡Por los que van a la cabeza!

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾

¡Por los que llevan un asunto!

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

El día que ocurra el temblor,

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

sucedido por el siguiente,

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

ese día, los corazones se estremecerán,

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾

se humillarán las miradas.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

Dicen: «¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición,

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾

luego de convertirnos en pútridos huesos?»

قَالُواْ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾

Dicen: «¡Sería un retorno pernicioso!»

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

No habrá más que un solo Grito

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

y ¡helos despiertos!

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

¿Te has enterado de la historia de Moisés?

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tuwa:

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

«Ve a Faraón. Se ha excedido.

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾

y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?»

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾

Le mostró el signo tan grande.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

Pero él desmintió y desobedeció.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾

Luego, volvió la espalda bruscamente.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

Y convocó y dirigió una proclama.

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾

Dijo: «Soy yo vuestro altísimo Señor».

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾

Alá le infligió el castigo de la otra vida y de ésta.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾

Hay en ello, sí, motivo de reflexión para quien tenga miedo de Alá.

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

Obscureció la noche y sacó la mañana.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾

Extendió, luego, la tierra,

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾

sacó de ella el agua y los pastos,

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

fijó las montañas.

مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾

Para disfrute vuestro y de vuestros rebaños.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾

Pero, cuando venga la tan grande Calamidad,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

el día que recuerde el hombre sus esfuerzos

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾

y se haga aparecer el fuego de la gehena a quien pueda ver,

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

quien se haya mostrado rebelde

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾

y preferido la vida de acá

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾

tendrá por morada el fuego de la gehena,

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

mientras que quien haya temidoí comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾

tendrá el Jardín por morada.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

Te preguntan por la Hora: «¿Cuándo sucederá?»

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾

¡No te ocupes tú de eso!

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾

A tu Señor Le toca fijarla.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella!

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

El día que la vivan, les parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.