Surah ar-Rahman (Der Erbarmer)

Deutsch

Surah ar-Rahman (Der Erbarmer) - Aya count 78

ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾

Der Erbarmer

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾

Hat den Koran gelehrt.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾

Er hat den Menschen erschaffen.

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾

Er hat ihn deutliche Rede gelehrt.

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾

Die Sonne und der Mond laufen nach Berechnung.

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

Der Stern und die Bäume werfen sich nieder.

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾

Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt.

أَلَّا تَطْغَوْاْ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾

Ihr sollt beim Wägen nicht das Maß überschreiten,

وَأَقِيمُواْ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُواْ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾

Das Gewicht nach Gerechtigkeit messen und beim Wägen nicht weniger geben.

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

Und die Erde hat Er für die Geschöpfe gelegt;

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

Auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Blütenscheiden,

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

Er hat den Menschen aus einer Trockenmasse wie dem Töpferton erschaffen.

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿١٥﴾

Und Er hat die Djinn aus einer Feuerflamme erschaffen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

(Er ist) der Herr der beiden Gegenden des Ostens und der Herr der beiden Gegenden des Westens.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٢٤﴾

Ihm gehören die gebauten Schiffe, die wie Berge auf dem Meer fahren.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

Bleiben wird nur das Antlitz deines Herrn, das erhabene und ehrwürdige.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾

Ihn bitten diejenigen, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Jeden Tag hat Er mit einem Anliegen zu tun.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

Wir werden Uns mit euch befassen, ihr beiden Machtbereiche.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾

O ihr Verband der Djinn und der Menschen, wenn ihr aus den Regionen der Himmel und der Erde herauskommen könnt, so kommt doch heraus. Ihr werdet nicht herauskommen, außer mit einer Ermächtigung.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

Über euch beide wird eine Feuerflamme und Qualm geschickt, und ihr werdet euch selbst nicht helfen können.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

Wenn der Himmel sich spaltet und rosig wie rotes Leder wird

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾

An jenem Tag werden weder die Menschen noch die Djinn nach ihren (einzelnen) Sünden gefragt.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt und dann am Schopf und an den Füßen gepackt.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾

Sie machen zwischen ihr und kochend heißem Wasser die Runde.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr für Lüge erklären?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

Für den, der den Stand seines Herrn fürchtet, sind zwei Gärten bestimmt

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾

Die Zweige haben.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

Darin fließen zwei Quellen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

Darin gibt es von jeder Frucht ein Paar.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾

Sie lehnen sich auf Unterlagen, deren Futter aus Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾

Darin sind (Frauen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Djinn beschlafen hat -

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

Als wären sie Hyazinth und Korallen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿٦٠﴾

Kann einer, der Gutes tut, anders entlohnt werden als dadurch, daß ihm Gutes getan wird?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

Außer ihnen beiden gibt es zwei andere Gärten

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,

مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾

Dunkelgrüne.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

Darin sind zwei ergiebig sprudelnde Quellen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾

Darin sind Früchte und Palmen und Granatapfelbäume.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾

Darin sind gute und schöne Frauen

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

Huri, die in den Zelten zurückgezogen wohnen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾

Vor ihnen hat sie weder Mensch noch Djinn beschlafen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾

Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

Gesegnet sei der Name deines Herrn, des Erhabenen und Ehrwürdigen!